7 thoughts on “(日本語) 【ausüben】Zwang ausüben auf …

  • Tuesday June 1st, 2010 at 05:58 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    Ich weiß schon!
    Nur Liebe herrscht bei uns.
    bei? unter?
    (^з^)-☆Chu!!

    Reply
  • Tuesday June 1st, 2010 at 06:10 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >gosealhuntさん
    こんにちは!
    ドイツ語で「心臓に毛が生えている」
    Gute Frage!!!
    パッと出てこなかったので、少し辞書をみてみたら、
    frech とかいう単語が出てきました。でもこれは違いますよね?ドイツ語では心臓ではなく、Stirn(おでこ)を使って表せるのかな? とも思いましたが、、、、
    ausüben を使った機能動詞の後は、おでこをつかった慣用句を取り上げていきます!その中で回答がだせるでしょうか?!

    Reply
  • Tuesday June 1st, 2010 at 06:31 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >yukinko.さん
    ううむ。。。
    unter でしょうか。( ̄ー ̄;)
    難しい。。。

    Reply
  • Tuesday June 1st, 2010 at 05:52 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    独和翻訳の先生と授業です。
    課題はナチスに焚書されたケストナーがその場にいたというびっくり話。
    ケストナーはナチスから多大なプレッシャーを受けたのに(そして執筆禁止になったのに)亡命しませんでした。心臓に毛が生えている!!
    (というのはドイツ語で何と言うのでしょう?)

    Reply
  • Tuesday June 1st, 2010 at 08:18 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >deutschlernenさん
    この単語は『なまいきてんとう虫』の「なまいき」で見ました。実はそれ以外の「経験」をしていないのですが、強い言葉なのかもしれません。

    Reply
  • Tuesday June 1st, 2010 at 09:18 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    よくドイツ人に言われます。
    そんなにきつい言葉だったんですか?
    男が女によく発する単語だと思います。

    Reply
  • Wednesday June 2nd, 2010 at 03:55 PM
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >gosealhuntさん
    >yukinko.さん
    frech は、わたしは、子どもに対して使われているのを、よく聞きます。きつい言葉というわけではないのではないかな?

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *