サラダができたよ
──ではありません。

 

日本語訳としては

「とんでもないことになった!」
「あーあ、やばいことになった!」
「やっちまったー!」
「あちゃー、どうしよー!」

──こんな感じになるでしょうか。

 

「期待、計画していたようには物事が運ばなかった」
「ついていなかった」

という意味です。

 

「!」を使って日本語訳を試みましたが、
パニックに陥って叫ぶというよりは、自嘲(じちょう)的に、客観的に、冷静に言うフレーズだと思います。

 

Da haben wir den Salat!
とも言います。

 

「Salad」には、いろいろな野菜がミックスされていることから、
「Durcheinander」「Wirrwarr」「Unordnung」という「混乱」の意味があるのです。

Jetzt haben wir den Salat!

Tagged on:     

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です