ランゲンシャイト社が2008年から発表している「今年の若者用語」、今年も発表の時期が近づいてきました。
言葉の乱れ嘆くと言うより、発想のおもしろさに、毎年感心してしまうわたしです。

今年もおもしろい言葉が候補に上がっています。発表は今月末になるようですが、先に若者投票で人気があったという15語をみてみましょう!意味わかりますか?

|Speckbarbie
(aufgetakeltes Mädchen in viel zu enger Kleidung)

|Arschfax
(Unterhosenetikett, das aus der Hose hängt

|Atze
(Kumpel, Freund, Anhänger des Atzenstyles)

|Loli
(unreifes, naives Mädchen)

|eskalieren
(exzessiv feiern)

|raumschiff
(super, toll)

|egosurfen
(sich im Internet über Suchmaschinen suchen)

|n1, nice one
(Gut gemacht!, Geile Aktion! – hübsch, schön)

|Hochleistungs-Chiller
(extrem faule Person)

|Änderungsfleischerei
(Klinik für Schönheitschirurgie)

|emotional flexibel
(launisch)

|malle
(bescheuert, abgefahren)

|Klappkaribik
(Sonnenbank)

|Schnitzelhusten
(Schweinegrippe)

|Niveaulimbo
(ständiges Absinken des Niveaus)

【参考】
Langenscheidt Jugendwort
Die Welt “Von Assistickern, Arschfaxen und Wanderfritteusen”

個人的におもしろかったのが、「egosurfen(エゴサーフィン)」。みんな一度はやったことあるのではないでしょうか?自分の名前をググる(これも古い?!)ことです。

「脂肪バービー(細身の服を着て、おしゃれしているのですが、残念、お腹周りなどがボンレスハム状態になっている女の子)」もきついですねー。

「Änderungsfleischerei」(「Änderungsschneiderei(服のお直しをしてくれる店で、ドイツにはいたるところにある)をもじったもので、“肉のお直し店”、つまり、美容整形外科のこと)も、ゴロ的にうまいと思いました。

さて、今年の大賞はどの言葉になるでしょうか。みなさんが気に入った言葉も、よかったら是非教えてください!一緒に予想しましょう!

ちなみに2008年の若者用語は「Gammelfleischparty」、2009年は「hartzen」でした。

関連の過去記事はこちらからご覧ください!
今年の言葉に「Finanzkrise」*Gammelfleischpartyについては後半で記述
Ich hartze.

ランゲンシャイトからは、新語200語を追加した新しい「若者用語2011年版」も出ているようです。
$ドイツ語上級-Jugendsprache2011
Hä?? Jugendsprache unplugged 2011: Deutsch – Englisch – Spanisch – Französisch

2010年の若者用語は?

13 thoughts on “2010年の若者用語は?

  • 2010年11月03日 at 20:57
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    面白い記事ありがとうございます。
    こういう言葉によく出くわしますが、
    頭をよく抱えてます(;´▽`A“

    Reply
  • 2010年11月04日 at 00:49
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >wotanさん
    意味を聞くと「そうか~」と思えても、いきなりこんな言葉聞いても「???」ですよね。まさに、ランゲンシャイトからの若者用語本のタイトル、「Hä??」です( ̄Д ̄;;

    Reply
  • 2010年11月06日 at 22:45
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    私はドイツ人です。
    だから けいもうしたいです。
    こういう言葉を使わないでください!
    とっても無礼な言葉ですよ!!( ̄Д ̄;;
    私は若者です。でも私は (友達も)こういう言葉を使いません。
    この記事で 多少言葉を初めて聞きました ( °д°)

    Reply
  • 2010年11月08日 at 15:59
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >でんじょうさん
    Da bin ich aber beruhigt (‐^▽^‐)
    Ich war mir nicht sicher, weil mein Japanisch nicht so gut ist.
    Deshalb dachte ich, dass ich es lieber mal erwähne, bevor wirklich jemand diese Wörter in einem Gespräch benutzt (^^ゞ
    Um ehrlich zu sein, würde ich diese Wörter auch nicht als Schimpfwörter verwenden.
    Ich würde mich eher den Kommentaren auf der "welt.de"-Homepage anschließen: "Sprache der Gosse" (・_・;)
    Dein Deutsch ist übrigens richtig gut ヽ(*'0'*)ツ
    Wie hast du so gut Deutsch gelernt??

    Reply
  • 2010年11月08日 at 15:28
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >ありささん
    Ich antworte deinen Kommentar, statt dieses(dieser?) Blog-Meister(-in?).
    Die meisten Leute, die diesen Blog lesen wissen, dass diese Woerter so genannte "Schimpfwoerter" sind, denke ich.
    Niemand moechte solche woerter in einem Gespraech benuetzen, glaube ich.
    Also, keine Sorge darum bitte 😉

    Reply
  • 2010年11月08日 at 17:24
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >ありささん
    コメントありがとうございます。
    わたしも、こういう言葉は使いません!
    (そもそも、若者じゃないし(*゚ー゚*))
    それにもちろん、若者みんなが使っているとは思っていませんよ(o^^o)。安心してください。
    この記事も、この言葉使ってください、と薦めるために書いたものではありません。でも「こんな言葉使うな」と訴えたわけでもないので、ありささんのようなドイツ人の若い方からのコメント、貴重でした!
    言葉を学ぶ者として、おもしろいなーと思ったまでです。ありささんも、日本の若者言葉に興味ありませんか?わたしも知らない若者用語、いっぱいあるんだろうなー。

    Reply
  • 2010年11月08日 at 17:40
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >でんじょうさん
    でんじょうさん、レス遅くなってごめんなさい。コメントどうもありがとうございます!!!
    ヾ(@^(∞)^@)ノ

    Reply
  • 2010年11月09日 at 01:09
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >deutschlernenさん
    ブログの皆さんは知っているか知ってないか、わかりませんでした。
    よくわからなかった、すみません。
    でも もし だれか この言葉を使ったら、
    教えたかった (・_・;)
    残念ながら、日本語の若者言葉をわかりません。まだ 普通の日本語を勉強しています (笑)頑張ります (^-^)v
    このブログに 日本語訳を読みます o(^-^)o

    Reply
  • 2010年11月09日 at 09:49
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >ありささん
    Doch! Du kannst gut Japanisch!!
    Ich verstehe deine Meinung, dass wir zuerst richtige Sprache lernen sollen.
    Schoenen Tag noch!
    (*^o^*)

    Reply
  • 2010年11月09日 at 09:50
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >ありささん
    Doch! Du kannst gut Japanisch!!
    Ich verstehe deine Meinung, dass wir zuerst richtige Sprache lernen sollen.
    Schoenen Tag noch!
    (*^o^*)

    Reply
  • 2010年11月09日 at 10:41
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >deutschlernenさん
    勝手に代弁してごめんなさいm(_ _)m
    さらに通信状態が悪く、コメントが重複してしまいました。
    重ねてごめんなさいっ
    これからもブログ楽しみにしています

    Reply
  • 2010年11月09日 at 16:21
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >でんじょうさん
    いえいえ!
    本当にとってもうれしかったです!
    (*^▽^*)

    Reply
  • 2010年11月09日 at 16:23
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >ありささん
    いえいえ、ありささん、
    コメントありがとうございます!
    きっと、このブログを読んでくれている人たちも、若いドイツ人からのコメントを聞けて、よかったと思いますよ♪
    日本語勉強がんばってくださいね!わたしたちもドイツ語の勉強がんばります('-^*)/

    Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です