stehen zu …
 
 
この表現は難しいですね?
日本語ではどう表現できるでしょう。。。
 
「~の立場にいる」
 
という感じでしょうか。
 
 
Ich stehe dazu, was ich gesagt habe.
意見したことについて、今も考えは変わっていないということ。
どなたかよい訳おしえてください。
 
= sich bekennen zu …

stehen zu …

Tagged on:

2 thoughts on “stehen zu …

  • 2010年01月22日 at 02:26
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    勉強になります。
    本当に刺激されるブログです。毎回更新を楽しみにしています。
    「自分がやったことには責任を持つ」
    という訳はどうでしょうか?
    こんな単語使ったことないです。笑
    でも今度使ってみます。
    Stehst du echt zu deinem Versprechen?って、言えそうな状況があったら言ってみます。

    Reply
  • 2010年01月22日 at 20:47
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >Linkさん
    こんにちは!
    コメントありがとうございます!!!!
    「責任を持つ」ほど強いニュアンスかどうかが分からなかったのですが、
    Langenscheidt の Deutsch als Fremdsprache にはずばり、Linkさんがおっしゃってくださったように、
    stehen zu etwas: die Verantwortung für etwas übernehmen, das man getan oder versprochen hat. = etwas verantworten zu …
    stehen zu jemandem: jemandem, der Schwierigkeiten hat, helfen (besonders weil man ihn mag oder weil man von seinen Leistungen überzeugt ist) = halten zu jemandem
    とありますね!
    文脈などでニュアンスは変わってくるので、いろいろな訳語があると思いますが、
    このニュアンスの違いを理解するのがとっても難しいです。
    これからもよろしくお願いします(*⌒∇⌒*)

    Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です