kleben と bekleben の用法の違いは分かりますか?
 
どちらにも「貼る」(他動詞)という意味があります。

「私は壁にポスターを貼る」
という表現を上の単語で表すと、それぞれどうなるでしょうか。
 

ヒント:
Ich _____ ein Plakat an die Wand
Ich _____ die Wand mit einem Plakat.
 
 
 
 
 

答え:
Ich klebe ein Plakat an die Wand.
Ich beklebe die Wand mit einem Plakat.
 
kleben と bekleben では目的語の対象が違うのです!
→kleben は ein Plakat (+ an/auf/in …)
→bekleben は die Wand (+ mit …)
 
目的語が違うのでニュアンスは異なりますが、基本的に意味は同じです。
これが、前つづり「be」の2つめの用法。
 
他動詞に「be」をつけて、目的語の対象を変える
元の他動詞の目的語は、動作により移動するもの
be-が付いた他動詞の目的語は、移動しないもの
という風に考えると、覚えやすいでしょうか……。
(頭で考えるよりも、慣れですね)
 
ほかにも、


gießen/begießen
laden/beladen
legen/belegen
liefern/beliefern
schenken/beschenken
stehlen/bestehlen
werfen/bewerfen

 
などなどの動詞がこのグループに入ります。
では練習問題です。
 
 
1. gießen oder begießen?
Ich ______ Wasser auf die Blumen.
Ich ______ die Blumen mit Wasser.
 
2. laden oder beladen?
Sie ______ ihre Möbel auf einen Lastwagen
Sie ______ einen Lastwagen mit ihren Möbeln.
 
3. legen oder belegen?
Ich ______ das Brot gerne mit Käse.
Ich ______ gern Käse auf das Brot.
 
4. liefern oder beliefern?
Der Laden ______ uns zu Haus mit Waren.
Der Laden ______ uns die Ware nach Hause.
 
5. schenken oder beschenken?
Ich ______ dir ein Ring.
Ich ______ dich mit einem Ring.
 
6. stehlen oder bestehlen?
Er ______ mir Geld.
Er ______ mich um Geld.
 
7. werfen oder bewerfen?
Ich ______ den Ball auf dich.
Ich ______ dich mit dem Ball.
 
 
答え&まとめは次回に。
【接頭辞】be- ①

【接頭辞】be-②

2 thoughts on “【接頭辞】be-②

  • 2010年07月07日 at 01:22
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    この前やりました!とは言え、一ヶ月くらい前なので、すでにうる覚え・・・。私もこの動詞の前綴りについて今度書こうと思っているので、もしかしたらかぶっちゃうかもです。かぶったらごめんなさーい。笑

    Reply
  • 2010年07月08日 at 02:24
    Permalink

    SECRET: 0
    PASS:
    >Linkさん
    Linkさんの記事はLinkさんの記事、わたしの記事はわたしの記事なので、大丈夫ですよ~!

    Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です